인침을 받는 자
용기, 견인 불발(堅忍不拔)의 정신, 믿음, 구원해 주는 하나님의 능력을 믿는 절대적 신뢰 등은
한 순간에 주어지는 것이 아니다.
이러한 하늘의 덕성들은 다년간의 경험에 의하여 얻어진다.
거룩한 노력과 의를 굳게 붙드는 생애를 통하여, 하나님의 자녀들은 그들의 운명을 인 치고 있었다.
[1]수많은 유혹에 둘러싸인 그들은 굳게 저항하지 않으면 정복당한다는 것을 알았다.
[2] 그들은 해야 할 큰 일이 있는 동시에
그들의 갑옷을 벗어 버리도록 언제든지 부름을 받을 수 있다는 것을 느꼈다.
[3] 그리고, 그들은 사업을 마치지 못하고 생애를 마칠 것 같으면 영원한 손실이 될 것을 알았다.
그들은 최초의 제자들이 예수님의 입술에서 빛을 받은 것처럼
하늘에서 오는 빛을 열렬하게 받아들였다.
그 초기의 그리스도인들이 산과 사막으로 추방당했을 때,
토굴 속에 버려져 굶주림과 추위와 고문으로 죽게 되었을 때,
순교가 그들의 고통에서 벗어나는 유일의 길인 것처럼 보였을 때,
그들은 그들을 위하여 십자가에 달리신 그리스도를 위하여 고난받기에 합당한 자로 여김을 받은 것을 기뻐하였다.
그들의 귀중한 모본은 환란의 때를 맞이하게 될 하나님의 백성들에게 위로와 격려가 될 것이다.
Upon Whom the Seal Is Placed
Courage, fortitude, faith, and implicit trust in God’s power to save do not come in a moment. These heavenly graces are acquired by the experience of years. By a life of holy endeavor and firm adherence to the right the children of God were sealing their destiny. Beset with temptations without number, they knew they must resist firmly or be conquered. They felt that they had a great work to do, and at any hour they might be called to lay off their armor; and should they come to the close of life with their work undone, it would be an eternal loss. They eagerly accepted the light from heaven, as did the first disciples from the lips of Jesus. When those early Christians were exiled to mountains and deserts, when left in dungeons to die with hunger, cold, and torture, when martyrdom seemed the only way out of their distress, they rejoiced that they were counted worthy to suffer for Christ, who was crucified for them. Their worthy example will be a comfort and encouragement to the people of God who will be brought into the time of trouble such as never was.
– Testimony Treasures 2, 68.
'+ 박정환목사님' 카테고리의 다른 글
인류의 축복을 위해 하나님과 동역하는 사람 (0) | 2014.08.15 |
---|---|
사랑은 키워야 할 나무이다 (0) | 2014.08.15 |
악한 상상에 대한 끊임없는 투쟁 (0) | 2014.08.12 |
시련과 역경의 축복 (0) | 2014.08.12 |
전능자의 방패 아래 일하게 될 것 (0) | 2014.08.10 |