세상 공부

'천황'과 친일파

colorprom 2019. 6. 8. 17:05



[터치! 코리아] '천황'과 친일파


조선일보


             
입력 2019.06.08 03:09

황제 아닌데 '천황'이라는 일본그래도 '일왕'은 우리만 쓰는 말
김대중·노무현·문재인 대통령, 이봉창 의사도 '천황' 호칭

김수혜 사회정책부 차장
김수혜 사회정책부 차장



오는 10월 나루히토 일왕(日王)의 공식 즉위식이 열린다.

일본 정부는 한국·미국·중국195개국 정상을 초청하기로 했다. 문재인 대통령도 그중 하나다.

문 대통령이 그 행사에 참석한다고 '친일파'라고 욕할 우리 국민은 없다.

문 대통령은 지난 4월 이미 한 차례 일왕을 천황이라 부르며 즉위를 축하하는 편지를 보냈다.

상식적인 국민은 그 편지를 문제 삼지 않았다.

과거사와 별개로 지금 한·일미국을 가운데 두고 손잡은 간접적인 동맹국이다.

한국 안보한·미 동맹 없이 불가능하고, 한·미 동맹미·일 동맹 없이 작동하지 않는다.

문 대통령은 그런 나라의 실권 없는 군주에게 국민을 대표해, 국익을 위해, 관례에 따라

그 나라 호칭을 써서 예를 표했다.

김대중·노무현 전 대통령도 그렇게 했다.

문 대통령이 일왕이란 말을 썼다면 그게 되레 의미 없는 외교 참사였을 것이다.

일왕은 최근 30년간 새로 생긴 한국어다.

남상구 동북아역사재단 한일역사문제연구소장이 "세계에서 우리만 쓰는 말"이라고 했다.

미국중국대만동남아도 안 쓴다.

태국자국 왕은 '크삿(왕)'이라고 쓰면서 일왕은 '차크라팟(황제)'이라고 쓴다.

일본 공산당은 2004년까지 군주제 폐지를 당 강령에 명기했다.

지금도 '정세가 무르익었을 때 국민의 뜻에 따라 존폐를 해결해야 할 대상'이라고 본다.

그들도 '천황제가 문제'라고 하지 '일왕제는 문제 있다'고 하지 않는다.

한자를 보여주지 않는 한 일본인은 '일왕(니치오·日王)'이란 말을 알아듣지 못한다.

한 세대 전까지는 우리도 일왕천황이라 불렀다.

그 시절이라고 애국심이 부족해서는 아니었다.

식민통치를 몸으로 견딘 사람은 오히려 지금보다 그때 더 많이 살아 있었다.

일제강점기 때 일왕 마차에 폭탄을 던진 이봉창(1900~1932) 의사도 김구 선생을 만났을 때

"독립운동을 한다면서 왜 천황을 안 죽이오?"라고 물었지 "왜 일왕을 안 죽이오?" 하지 않았다.

일왕이란 단어는 1989년 전후 퍼지기 시작했다.

독도 문제, 위안부 문제, 교과서 왜곡 문제가 잇달아 불거진 시기였다.

초기엔 천황이란 말과 혼용되다 점차 일왕이 천황을 밀어냈다.

다만 자세히 보면 이런 변화는 꼭 보편적이지 않았다.

지금도 한국인 대다수는 일상에서 일왕보다 천황이란 말을 더 많이 쓴다.

좌파건 우파건 전문가 대다수도 논문 쓰고 토론할 때 천황이라고 하지 일왕이라고 하지 않는다.

역대 정부도 줄곧 천황이란 말을 썼다.

1998년 박지원 당시 청와대 대변인이 "상대국 호칭 그대로 불러주는 게 관례"라고 정리했다.

노무현 전 대통령은 2003년 전임 일왕과 만나 "천황께선 역사에 조예가 깊으신 것으로 안다"고 덕담했다.

박철희 서울대 교수는 "일왕이란 단어는 정확히 말해 '언론 용어'"라고 했다.

이 말은 학자가 논문 쓸 때 쓰는 말도, 외교관이 외교할 때 쓰는 말도 아니다.

한국인이 일본인과 대화하며 쓰는 말이 아니라,

한국인끼리 한국말로 한국 매체에 글 쓸 때 '나는 친일파가 아니다'라고 표시 내는 말이다.

우리에게 천황은 괴로운 기억을 불러일으키는 단어다. 말이 안 되는 단어이기도 하다.

한 나라의 군주가 왕(king)이고, 여러 왕을 거느린 군주가 황제(emperor)다.


일본은 20세기 초반 수십년을 제외하곤 제국이었던 적도 없으면서

고대부터 자기네 군주를 천황이라 불러왔다.

그래도 진지하게 생각해볼 때가 됐다.

대통령은 일왕을 천황이라고 부르는데, 언론은 천황을 일왕이라고 쓴다.

이상하지 않은가.




       

출처 : http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2019/06/07/2019060702993.html

김정욱(mic****)2019.06.0915:25:00신고
사회정책부 차장 기자님, 언어와 역사 연구를 많이 하신 학자들도 조심스럽게 의견 표시를 하는데 ,
아주 용기있게 단정적으로 이야기하는 것 같습니다.
일반인이 생각하기에는 당국의 외압이 있거나 아니면 너무 철부지 같은 의견으로 여겨집니다.
이영화(peac****)2019.06.0915:09:06신고
진정 평화를 사랑하는 자는 이웃을 존중한다.
비록 그들이 우리에게 힘들게 했을찌라도 용서하고 포용한다.
한마리 살찐 돼지를 섬기기 위해 한.일을 이간하는 자가 있다. 그것이 문제의 본질이다.
김창진(star****)2019.06.0913:43:51신고
말은 자기 위주로 하는 거다. '언어 주권'이라 한다.
일본 언론은 '한반도'를 '조선반도'라 부른다. 자기들 관례기 때문이다.
중국 언론은 한국의 '대통령'을 '총통'이라 한다. 중국에는 대통령제가 없기 때문이다.
그래서 중국인들도 아는 '총통'이라는 말로 바꿔서 부른다.
또 중국인이나 일본인은 한국 고유명사를 모두 자기 나라말로 말하지 한국어로 말하지 않는다.
언어는 자기 편한 대로 쓰기 때문이다.
따라서 한국도 중국이나 일본 고유명사를 우리 편하게 한국어로 말해야 옳다.
그런데 지금 한국은 억지로 외국말로 불러준다. 국민만 불편하게 만든다.
아주 잘못된 일이다. 이 이치를 한국인들은 모른다.
말을 상대방 위주로 불러줘야 하는 것으로 착각한다.
'에베레스트' 산이 원래 그 산 이름인가? 아니다.
영국인이 그 산을 측량한 장관 이름을 제멋대로 붙인 거다.
                                                                                                                                       결론이다.
외교적는 '천황'으로 불러줘야 옳다. 하지만 언론이나 민간은 편한 대로 쓰면 된다.
언어를 공부하고 기사 써라.
허철(chul****)2019.06.0912:09:40신고
고유 명사라면 자기들이 쓰는 용어대로 써주면 좋을 듯..
북경도 듕?堧琯湧?부르는 대로 베이징(Beijing) 그전엔 서양인들이 피킹( Peking)이러 불렀다
워싱턴도 와싱톤 화싱톤... 실리콘벨리에있는 도시 San Jose가 왜 우리 언론은 산호세 가아닌
새너제이 라고 부르는지 그 근거가 긍금??
중남미사람들은 J 를 히읏 발음한다 따라서 미국인들도 Jose 를 호세로 발음하지 조세라 하지 않는다
...언어는 약속이니 우리끼리 일왕이라 부른다 해서 나쁠것은 없겠으나
상대방이 내이름 을 자기 멋대로 부르면 좀 기분 나쁘겠지
예컨데 내이름이 개똥인데 다른 사람들이 쇠똥이라 부르면 기분 좋을까???


출처 : http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2019/06/07/2019060702993.html